SISTEMA DE BIBLIOTECAS


Observaciones sobre Comme en francés y como en español : un enfoque argumentativo / Christine Bertrand ... [et al.].

Contributor(s): Material type: ArticleArticleDescription: p. 45-64Subject(s): In: PRAXIS : revista de psicología y ciencias humanasSummary: En el marco teórico de una semántica argumentativa, las teorías de los bloques semánticos (TBS) de Carel y Ducrot (Carel y Ducrot, 1999; Carel, 2001, 2002; Ducrot y Carel, 2006), y en la teoría de la polifonía de Ducrot (1984), intentaremos demostrar en este trabajo que la mayoría de los estudios sobre el cliché intensivo comme no dan cuenta de la totalidad de los casos: existen en efecto secuencias fijas Adjetivo/Verbo comme SN en las que el segmento comme SN no remite exclusivamente al alto grado, si no que modifica o restringe la significación del adjetivo o del verbo del que es complemento. A partir de las nociones de "modificación" y de "selección", y de la descripción enunciativa que propondremos para los adjetivos, buscaremos explicar las diferencias de interpretación de estas estructuras en francés y en español, diferencias que habitualmente no aparecen tratadas en la literatura sobre el tema.Summary: En el marco teórico de una semántica argumentativa, las teorías de los bloques semánticos (TBS) de Carel y Ducrot (Carel y Ducrot, 1999; Carel, 2001, 2002; Ducrot y Carel, 2006), y en la teoría de la polifonía de Ducrot (1984), intentaremos demostrar en este trabajo que la mayoría de los estudios sobre el cliché intensivo comme no dan cuenta de la totalidad de los casos: existen en efecto secuencias fijas Adjetivo/Verbo comme SN en las que el segmento comme SN no remite exclusivamente al alto grado, si no que modifica o restringe la significación del adjetivo o del verbo del que es complemento. A partir de las nociones de "modificación" y de "selección", y de la descripción enunciativa que propondremos para los adjetivos, buscaremos explicar las diferencias de interpretación de estas estructuras en francés y en español, diferencias que habitualmente no aparecen tratadas en la literatura sobre el tema.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)

En: Praxis : revista de la facultad de ciencias humanas y educación, nº9, 2006. p.45-64. ISSN 0717473X

En: Praxis : revista de la facultad de ciencias humanas y educación, nº9, 2006. p.45-64. ISSN 0717473X

En el marco teórico de una semántica argumentativa, las teorías de los bloques semánticos (TBS) de Carel y Ducrot (Carel y Ducrot, 1999; Carel, 2001, 2002; Ducrot y Carel, 2006), y en la teoría de la polifonía de Ducrot (1984), intentaremos demostrar en este trabajo que la mayoría de los estudios sobre el cliché intensivo comme no dan cuenta de la totalidad de los casos: existen en efecto secuencias fijas Adjetivo/Verbo comme SN en las que el segmento comme SN no remite exclusivamente al alto grado, si no que modifica o restringe la significación del adjetivo o del verbo del que es complemento. A partir de las nociones de "modificación" y de "selección", y de la descripción enunciativa que propondremos para los adjetivos, buscaremos explicar las diferencias de interpretación de estas estructuras en francés y en español, diferencias que habitualmente no aparecen tratadas en la literatura sobre el tema.

En el marco teórico de una semántica argumentativa, las teorías de los bloques semánticos (TBS) de Carel y Ducrot (Carel y Ducrot, 1999; Carel, 2001, 2002; Ducrot y Carel, 2006), y en la teoría de la polifonía de Ducrot (1984), intentaremos demostrar en este trabajo que la mayoría de los estudios sobre el cliché intensivo comme no dan cuenta de la totalidad de los casos: existen en efecto secuencias fijas Adjetivo/Verbo comme SN en las que el segmento comme SN no remite exclusivamente al alto grado, si no que modifica o restringe la significación del adjetivo o del verbo del que es complemento. A partir de las nociones de "modificación" y de "selección", y de la descripción enunciativa que propondremos para los adjetivos, buscaremos explicar las diferencias de interpretación de estas estructuras en francés y en español, diferencias que habitualmente no aparecen tratadas en la literatura sobre el tema.

There are no comments on this title.

to post a comment.



©2023 Unidad de Procesos Comunicacionales / Universidad Academia de Humanismo Cristiano