000 02102cam a2200265 a 4500
001 021430
003 UAHC_CL
005 20170803122006.0
008 091030s2002 sp 000 p spa
020 _a8437619858
040 _aUAHC_CL
_cUAHC_CL
_dUAHC_CL
082 0 4 _a851
_bA712
_221
100 1 _aAriosto, Lodovico
_d1474-1533
245 1 0 _aOrlando furioso :
_bTomo I /
_cLudovico Ariosto ; traducción de Jerónimo de Urrea ; introducción de Cesare Segre ; texto de Ariosto fijado por Cesare Segre ; tradicción de las octavas omitidas por Urrea de Ma. de las Nieves Muñiz Muñiz ; transcripción del texto de Urrea de Isabel Andreu Lucas.
250 _a1a. ed.
260 _bCátedra
_aMadrid
_c2002
300 _a1515 p.
490 0 _aLetras universales
_v333
520 _aToda la actividad literaria de Ariosto converge en el ' Furioso ' , iniciado hacia 1505, cuando el poeta contaba sólo con algunos experimentos líricos en latín y en vulgar, y redactado en su aspecto definitivo un año antes de su muerte, en 1532. Ariosto apostó sus cartas por este solo poema: probablemente intuía que estaba escribiendo la obra más alta y significativa del Renacimiento italiano.\«Orlando furioso» se presenta como un verdadero atlas de la naturaleza humana, máximo exponente del descubrimiento del hombre llevado a cabo por el pensamiento filosófico y político del Renacimiento. Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del «Orlando furioso», incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto.
521 _aLiteratura medieval hasta el renacimiento
650 4 _aPOESIAS EPICAS ITALIANAS
653 _aPEDAGOGIA EN LENGUA CASTELLANA Y COMUNICACION
658 _aSuazo, Roberto
900 _a851 ARI
942 _cBK
999 _c21430
_d21430