000 02018cam a2200277 a 4500
001 034916
003 UAHC_CL
005 20170803123811.0
008 110602s2009 sp 000 1 spa
020 _a9788437617251
040 _aUAHC_CL
_cUAHC_CL
_dUAHC_CL
082 0 4 _aIr823
_bJ89
_220
100 1 _aJoyce, James
_d1882-1941.
245 1 0 _aUlises /
_cJames Joyce.
250 _a7a. ed.
260 _bCátedra
_c2009
_aMadrid
300 _a910 p.
490 0 _aLetras universales
_v2
520 _aA comienzos de los años veinte, cuando Ulises comenzó a ser publicada en la revista norteamericana Little Review, publicación que fue interrumpida en el episodio XIII por orden gubernamental, James Joyce engrosaba el elenco de celebridades que pululaban por París. El escritor proscrito, quey a había alcanzado cierta notoriedad por Dublineses y Retrato de del artista adolescente, no era, pues, un oscuro desconocido al que simplemente se le había ocurrido escribir unas cuantas obscenidades. La fama de Ulises la debe, en gran parte, a razones que a veces poco tienen que ver con la novela, emparentadas con nuestro tiempo y nuestra cultura. Indescifrable, insulto al lector medio, soez, escabrosa, vulgar, para unos, penetrante, innovadora, la mayor creatividad verbal después de Shakespeare, descubridora del hombre moderno, para otros. Críticos favorables como Válery Larbaud, Ezra Pound, T.S. Eliot, y menos favorables como Bernard Shaw, Gertrude Stein o Virginia Wolf, contribuyeron a que una novela entrevesada alcanzara la popularidad a pesar de que era, y probablemente siga siendo, lectura que muchos no se atreven a completar. Esta edición ofrece una nueva traducción al castellano, que fija el texto en nuestra lengua teniendo a la vista un mínimo de cinco ediciones diferentes.
521 _aLiteratura europea
650 4 _aLITERATURA EUROPEA
650 4 _aNOVELA
_zIRLANDA
653 _aOB. PEDAGOGIA EN LENGUA CASTELLANA Y COMUNICACION
658 _aOjeda, Sergio
900 _aIr823 JOYU
942 _cBK
999 _c34916
_d34916