000 01730cab a2200265 a 4500
001 039684
003 UAHC_CL
005 20170803124403.0
008 130416s2011 cl 000 spa
022 _a07185871
040 _aUAHC_CL
_cUAHC_CL
_dUAHC_CL
100 1 _aMichell, Paula
245 1 0 _aProblemas, técnicas e inadecuaciones en el subtitulaje amateur de Lost en tres variedades dialectales del español /
_cPaula Michell.
260 _bUniversidad UNIACC
_aSantiago, Chile
_c2011
300 _ap. 27-38
500 _aRevista Chilena de Comunicación. Año IV , nº 1. Primer semestre 2011. p. 27-38. ISSN: 0718-5871.
500 _aRevista Chilena de Comunicación. Año IV , nº 1. Primer semestre 2011. p. 27-38. ISSN: 0718-5871.
520 _aEn este trabajo se presentan errores, problemas y técnicas de traducción en el subtitulaje amateur o fansubbing de un episodio de la popular serie Lost. Isando la teoría del Skopos de Nord se descubrió que el principal problema fue el no tener la traducción antes de entregarla, lo que se manifestó en errores de comprensión y expresión que podrían haberse evitado fácilmente.
520 _aEn este trabajo se presentan errores, problemas y técnicas de traducción en el subtitulaje amateur o fansubbing de un episodio de la popular serie Lost. Isando la teoría del Skopos de Nord se descubrió que el principal problema fue el no tener la traducción antes de entregarla, lo que se manifestó en errores de comprensión y expresión que podrían haberse evitado fácilmente.
650 4 _aTRADUCCION E INTERPRETACION
653 _aPERIODISMO
759 _aPP122
773 0 _tRevista chilena de derechos humanos
_w041532
900 _aREV. CHIL. COMUN.-01/11
942 _cREVA
999 _c39684
_d39684