000 01546cam a2200229 a 4500
001 042687
003 UAHC_CL
005 20170803124724.0
008 091112s2005 mx 000 spa
040 _aUAHC_CL
_cUAHC_CL
_dUAHC_CL
100 1 _aMontes Miro, Rosa Graciela
245 1 3 _aEl léxico del parentesco en el guaraní paraguayo ¿Un Yopará? /
_cRuth Mariela Mello-Wolter.
260 _bUniversidad Autónoma Metropolitana
_aMexico
_c2007
300 _ap. 121-136
310 _aSemestral
500 _aEn: Signos Lingüísticos, no. 6. Julio-Diciembre 2007. pp. 121-136. ISSN:18704042
520 _aAsí como la moda cambia con respecto al tiempo y después vuelve a tomar las tendencias de épocas anteriores ajustándose a las exigencias del mercado, también la lengua que una sociedad emplea para comunicarse toma, deja, vuelve a tomar y modifica sus elementos según las exigencias coyunturales. A esto, muchos estudiosos de la lengua guaraní denominan yopará, y si es esa la manera de tratar las interferencias del español en el guaraní, entonces cabria preguntarse si el léxico del parentesco en el guaraní paraguayo es un yopará. En este trabajo comparo el empleo de la terminología del parentesco en la lengua guaraní a lo largo de los siglos. La base del análisis son los diccionarios(o vocabularios) que marcaron épocas y los resultados del trabajo empírico del proyecto del atlas lingüístico guaraní-románico.
650 4 _aCULTURA
650 4 _aLENGUAS
650 4 _aLEXICO
900 _aSIG. LINGUISTICOS-06/07
942 _cBK
999 _c42687
_d42687