Detalles MARC
| 000 -CABECERA |
| campo de control de longitud fija |
02070nmm a22002297a 4500 |
| 003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL |
| campo de control |
UAHC |
| 005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
| campo de control |
20251211193437.0 |
| 008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
| campo de control de longitud fija |
251211s2024 cl |||| o||d 000 spa |
| 040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
| Centro catalogador/agencia de origen |
UAHC |
| Centro/agencia transcriptor |
UAHC |
| 100 ## - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
| Nombre de persona |
Gibbons Fell, Bruce |
| 9 (RLIN) |
2175 |
| 245 ## - MENCIÓN DE TÍTULO |
| Título |
Criterios de traición : |
| Resto del título |
traducción transcultural y la traducción teatral chilena de “Who’s afraid of Virginia Woolf?” de Edward Albee |
| Mención de responsabilidad, etc. |
Bruce Gibbons; profesor guía Marco González Martínez. |
| 264 ## - PRODUCCIÓN, PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, FABRICACIÓN Y COPYRIGHT |
| Producción, publicación, distribución, fabricación y copyright |
Santiago, Chile : |
| Nombre del de productor, editor, distribuidor, fabricante |
Universidad Academia de Humanismo Cristiano, |
| Fecha de producción, publicación, distribución, fabricación o copyright |
2024. |
| 300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
| Extensión |
63 páginas. |
| 500 ## - NOTA GENERAL |
| Nota general |
Tesis para optar al grado de Licenciado/a en Artes. |
| 502 ## - NOTA DE TESIS |
| Nota de tesis |
Tesis (Licenciatura en Artes) -- Universidad Academia del Humanismo Cristiano, 2024. |
| 516 ## - NOTA DE TIPO DE ARCHIVO DE ORDENADOR O DE DATOS |
| Nota de tipo de archivo de ordenador o de datos |
Tesis electrónica (PDF). Solicitar documento de biblioteca@academia.cl. |
| 520 ## - SUMARIO, ETC. |
| Sumario, etc. |
Resulta necesario reconocer la aparición de la transculturalidad en discusiones entre traductores teatrales. Para indagar en la posibilidad de explorar la traducción escénica bajo este lente, desde lo práctico a lo teórico, me resulta imprescindible recurrir a una obra con un impacto significativo en la historia del teatro. Es de esta forma que decido analizar una obra importante que es al mismo tiempo mi obra favorita: “Who’s Afraid of Virginia Woolf?” del autor norteamericano Edward Albee. <br/>Una de las razones principales para esto radica en el rol del inconsciente, o también llamado “accidente”, en los procesos tanto de dramaturgia como de traducción. El analizar una obra preferida implica adentrarse en una influencia personal a nivel de discurso, ideología, como también metodológica. La obra completa de Albee ha sido una inspiración para mí como dramaturgo, y esta obra en particular ha dado luces sobre mi posición subjetiva bicultural, insumo de creación y análisis en mi trabajo como creador en las artes escénicas. |
| 650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA |
| Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada |
Teatro |
| Subdivisión general |
Aspectos políticos |
| 9 (RLIN) |
14760 |
| 653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN--NO CONTROLADO |
| Término no controlado |
Traducción en el teatro |
| 700 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL--NOMBRE DE PERSONA |
| Nombre de persona |
González Martínez, Marco |
| 9 (RLIN) |
9353 |
| Término indicativo de función/relación |
profesor guía |
| 942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA) |
| Tipo de ítem Koha |
Tesis |