Problemas, técnicas e inadecuaciones en el subtitulaje amateur de Lost en tres variedades dialectales del español / Paula Michell.
Material type:![Article](/opac-tmpl/lib/famfamfam/AR.png)
- 07185871
Item type | Current library | Collection | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Analítica de revista | Biblioteca Central Colección General | General | REV. CHIL. COMUN.-01/11 (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | FICTICIO5769 |
Browsing Biblioteca Central shelves, Shelving location: Colección General Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | ||
REV. CHIL. ANTROPOL.-24/11 The structuration of hunting landscape : | REV. CHIL. ANTROPOL.-24/11 The structuration of hunting landscape : | REV. CHIL. COMUN.-01/11 Mundos virtuales / | REV. CHIL. COMUN.-01/11 Problemas, técnicas e inadecuaciones en el subtitulaje amateur de Lost en tres variedades dialectales del español / | REV. CHIL. COMUN.-01/11 Los nuevos desafíos del e-learning en el marco de la construcción de ciudadanía : | REV. CHIL. DERECHO-01/06 Revista chilena de derecho / | REV. CHIL. DERECHO-01/06 Revista chilena de derecho / |
Revista Chilena de Comunicación. Año IV , nº 1. Primer semestre 2011. p. 27-38. ISSN: 0718-5871.
Revista Chilena de Comunicación. Año IV , nº 1. Primer semestre 2011. p. 27-38. ISSN: 0718-5871.
En este trabajo se presentan errores, problemas y técnicas de traducción en el subtitulaje amateur o fansubbing de un episodio de la popular serie Lost. Isando la teoría del Skopos de Nord se descubrió que el principal problema fue el no tener la traducción antes de entregarla, lo que se manifestó en errores de comprensión y expresión que podrían haberse evitado fácilmente.
En este trabajo se presentan errores, problemas y técnicas de traducción en el subtitulaje amateur o fansubbing de un episodio de la popular serie Lost. Isando la teoría del Skopos de Nord se descubrió que el principal problema fue el no tener la traducción antes de entregarla, lo que se manifestó en errores de comprensión y expresión que podrían haberse evitado fácilmente.
There are no comments on this title.